Years ago, when TWA was still in business, I was
visiting my parents taking the long flight from Israel to New York and then
boarding a flight to St. Louis, and finally flying exhausted to my birthplace
of Wichita, Kansas. It was on the leg
from New York to St. Louis that I became an interpreter for two Israeli
families making yeridah together.
Yeridah is a Hebrew
word meaning the opposite of Aliyah. The first means going down and the
second means going up. In other words, these two families had left Israel to
live in the United States. Once in St. Louis they’d be taking a flight
to Seattle. They had big plans for their new life as Americans but in the
meantime their English needed a lot of improvement. Sitting across the aisle
from me they were happy to be able to speak with someone in their native
tongue.
So when the stewardess came down the aisle with her
beverage cart it was assumed I would translate for them and I did so happily,
if not somewhat groggily. Later, though, when they began handing out the meals
it wasn’t so simple.
Besides the kosher meal I’d pre-ordered there were two
breakfast choices for the other travellers: French toast or eggs with pork
sausages. Being a responsible interpreter, I thought I should interpret the
words exactly right. And so I gave a literal translation of their options. To
my shock, they all ordered the eggs with pork sausage. I was horrified. How
could they not be embarrassed to do so in front of me?
There’s a commandment in the Torah portion, Kedoshim,
that we should be reading in two weeks’ time, that states do not put a
stumbling block before the blind, Leviticus, chapter 19, verse 14. Besides
the literal meaning, we’re adjured not to do anything to make it easy for
someone to sin. I had just put a stumbling block in front of these people. Why
hadn’t I just told them only French toast was being served? By being so literal
I was helping them to eat treyfe, not just a little non-kosher, but
out-and-out pork. The deed was done. I couldn’t turn back the clock nor take
back my words, but I’ve never forgotten the incident.
Maybe it haunts me because once-upon-a-time I was like
those two Israeli families. Although my childhood home wasn’t kosher pork
wasn’t allowed. I’d tasted bacon and in the contrariness of childhood decided I
loved its flavor. My parents allowed me to order a
bacon and tomato sandwich whenever we ate out and I often did so.
As a teenager, I began feeling sheepish about my
desire for forbidden foods and dropped bacon from my diet. As my connection to
Torah Judaism strengthened I stopped mixing meat and milk together. The next
step was to kosher my kitchen. By the time I was married I was totally
committed to keeping strictly kosher both within my home and without.
It wasn’t always easy, especially when I was living in
America. The packaged kosher meals of airlines and hospitals left a lot to be
desired. Picnics of hardboiled eggs or salami sandwiches when travelling were
monotonous. And there were so many dinner invitations from friends and
relatives I had to refuse. Still, I was
proud of my commitment.
In the Torah portion of this past week, Sh'mini, we
learn the laws of kosher animals. There are many rationales for the kosher laws.
In the sixties is was popular to say we are what we eat and it’s significant to
note that none of the kosher animals are animals of prey. That always spoke to
me, but the bottom line is that I keep kosher because it is what I was
commanded to do. It’s an integral element of what has made the Jewish people who
we are from the time of the giving of the Torah at Mt. Sinai. Even in the concentration camps, on starvation diets, many struggled to avoid eating treyfe.
Many years have passed since bacon touched my palate.
I still regret my childhood obsession with it. At the same time, I haven’t
stopped speculating about those Israeli families from the plane and the
stumbling block I put in front of them.
I wonder if they chose the pork sausages out of rebellion, desire, or
ignorance. I wonder if they’re still in Seattle. I wonder if they’re totally
assimilated and intermarried. Maybe, however, somehow with time, they found
some Jewish pride and decided to leave the pork alone. Maybe they’re back in
Israel. Maybe their children are even my neighbors. I don’t think I’ll ever
know but I can always imagine the best.
My novel, Growing With My Cousin, is available on line at http://www.feldheim.com/growing-with-my-cousin.html or https://www.amazon.com/Growing-Cousin-Ester-Katz-Silvers/dp/194635113X
No comments:
Post a Comment